心跳不由自主地加速,他開始仔細(xì)這段描述。
祖父亞希彼斯年輕時(shí)還是一名冒險(xiǎn)者,曾在北方之地見到一種奇特花卉,當(dāng)?shù)厝朔Q其為「塞拉斯蒂婭」,意為「天堂的花」。
此花之美如夜空中璀璨的星辰落入凡間,潔白的花瓣在夜sE下透著如珍珠般瑩潤的光澤,并擁有不同於常見花卉的獨(dú)特香氣。
更重要的是,祖父提到這種花被當(dāng)?shù)鼐用褚暈樯袷ブ?,似乎擁有治癒力量,能夠治好許多疾病。
目光緊緊追隨這些文字,從中細(xì)讀,赫柏仿佛能感受到祖父年輕時(shí)對(duì)天堂花的著迷,在字里行間得到了延續(xù),即便數(shù)十年光Y匆匆流逝,筆墨漸漸消逝淡去,這份熱度也不曾褪sE。
很可惜的是,祖父當(dāng)年似乎沒有機(jī)會(huì)進(jìn)行深入研究。
不知何故,文中卻未提及此花具T的生長地點(diǎn),也沒說明它的生長條件,單單說到是在北方的某處深山。
僅一頁紙,資訊寥寥,線索稀少,甚至沒有關(guān)於塞拉斯蒂婭的任何cHa圖。
看到這里,赫柏實(shí)在難以形容此刻的心情,心跳加速的瞬間,他又感到了一絲空蕩蕩的孤寂。
然而,在筆記的末尾,還留有一段話。
「yu知更多,可向撒庫拉城藥師公會(huì)的珀伊森詢問,她是我當(dāng)年的同行者,更旅居北地?cái)?shù)年,擁有卓越的藥理知識(shí)和對(duì)植物的深厚認(rèn)識(shí),或許能提供更多塞拉斯蒂婭的相關(guān)背景與特X?!?br>
與前面那些已然褪sE的文字不同,這一段的墨水仍舊烏亮,彷佛還在散發(fā)微弱的墨香,格外醒目。
但是赫柏并未察覺到這一點(diǎn),他的注意力被這段話中提到的名字所x1引。
「珀伊森?」
祖父認(rèn)識(shí)的叫這個(gè)名字的人,就他所知,只有一個(gè)人。
【本章閱讀完畢,更多請(qǐng)搜索666文學(xué);http://www.hfozwsp.com 閱讀更多精彩小說】