隨著(zhù)五根手指在琴弦上輪出的一個(gè)重音,樂(lè )聲陡然變調。
山河萬(wàn)里,殘陽(yáng)如血,宛如凝滯了一般,變得沉重而肅穆。
壓抑的琴聲越發(fā)悲壯,沈氏十指在琴弦上撥、掃、揉、滾,奏出錚錚鐵蹄,奏出長(cháng)風(fēng)嗚咽,奏出大地呻吟胡虜長(cháng)嘯。
沉重肅穆的樂(lè )聲將聽(tīng)者帶入一片急雨驚風(fēng)中,天低云暗,百姓流離,山河破碎!
此時(shí),獨孤紹棠拖著(zhù)長(cháng)劍一步一步走進(jìn)場(chǎng)中,也不知是節拍合著(zhù)步伐,還是步伐引動(dòng)節拍,二者相應,氣氛變得莊重、寧肅。
風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還……
劍起,樂(lè )聲加快。
英雄橫空出世,長(cháng)劍揮斥,群魔俯首。
獨孤紹棠手中長(cháng)劍左刺右擋,時(shí)而舞成一團,時(shí)而躍起斜劈而下,時(shí)而如舉千鈞,時(shí)而如拈鴻毛。
琴聲急轉如驚弦,隨風(fēng)而上穿云破月,聲可裂帛。
樂(lè )聲中,似能聽(tīng)到大軍鐵蹄到處,濺起殘肢短骸。似能聽(tīng)到戰鼓聲、號角聲、嚎叫聲、馬嘶聲、弓弦扣響聲、箭失嗡嗡聲、長(cháng)刀入肉聲、鮮血飛濺聲……
終于,戰役結束,胡虜紛紛退去,留下滿(mǎn)目瘡痍。
勝利的余韻中,琴聲漸漸悲涼。
斜陽(yáng)染血,北雁哀鳴。強虜雖破,然多少將士被黃沙掩埋,忠魂永留他鄉。
內容未完,下一頁(yè)繼續閱讀